2013年3月17日 星期日

閱讀習慣

  看起來很長,不過這篇只是單純的閱讀習慣閒談。
  最近只要想把文句寫長一點就會發現結構ばらばら實在讓我很心驚…(組織結構能力是否退化囧

  前陣子剛看完放了很久的美國眾神,最近則把原本就有在追的日係輕小說「紀錄的地平線」以及「問題兒童都來自異世界?」補完,追加終於有了中文版的「六花的勇者」,拖了很久終於在金石堂下訂的DRRR跟Baccano!躺在小7還沒去領。

  以購買數量看起來,我好像很喜歡日係輕小說。不過實際上,真要說起來…要論文筆,我比較喜歡歐美係的翻譯小說。我奇幻小說的啟蒙書是龍槍(不說HP是因為我覺得在看HP時並沒有特別意識到他是奇幻小說),在那之前也一直有在看歐美系的推理小說(女法醫使卡配塔系列是否爛尾…),是最近幾年日本輕小說大量進入台灣,才看起日系輕小說的,不然高中以前我好像很少看日系小說。

  說來日系輕小說很符合需求--異色多彩的設定、性格鮮明的角色、每本都不會太厚、短小精彩的表現完整個故事,對於只是喜歡看故事書的我來說非常方便。

  可是日翻中的小說本身有一種很奇怪的溫度。冷冷的(這裡指的是文字給我的感覺,非劇情)。好的就是明確俐落,差的就是斑駁分散,以色調來說,日翻中小說的文字結構,對我來說都是藍色調,溫度稍低。我本身比較喜歡歐美系翻譯文學的文字結構,感覺是凝聚的、一體的,暖色系,紅色的,跟日系小說比起來,歐美系的文字結構會跟中文比較像。

  不過歐美系的傳統奇幻通常很厚,那種「哈啊看一小時才看了不到1/10」的心理壓力讓我總會一本拖很久;而且以中古世紀為背景的傳統奇幻最近感覺上遇到了點瓶頸怎麼看都那個樣…不過好在這幾年出現了設定特殊且有趣的布藍登新人壓鎮,不然我一度對奇幻小說要絕望了。蓋瑞歐德曼跟丹布朗當然好,但是產量超低的,質量跟速度果然成反比。

  我只是想說,雖然我很喜歡日系輕小說的異色跟短小精悍和精彩,不過看完美國眾神之後好像吃了補藥一樣的神清氣爽啊…(被文字療癒了)
  但是真的太厚了…
  其實也不是沒有薄的歐美小說,夜城系列就還蠻輕薄短小的,雖然不是沒有缺點,不過至少前面都還算蠻有趣精彩的--但自從我被影子瀑布背叛之後我簡直不想再提這部。影子瀑布好難看啊啊啊作者我相信你欸…(於是這本書消失在我家書櫃深處了,看不到一半。

  好我要任性地把這個閒談結尾了(啊真是沒有營養…)
  諸君,紀錄的地平線好好看啊,看第三集時我一直想剝光城惠。(完)


1 則留言:

  1. 翻譯小說十足的厚實有份量,每每想一天攻克都會拖上一星期的神技不知從何而來= =

    回覆刪除